481 304

ВАКАНСИИ

197 564

РЕЗЮМЕ

215 904

КОМПАНИИ

Размещено 02 октября 2010

по договоренности

Переводчик

ФИО: Лилия Толстоконева

Дата рождения: 26 июля 1984 (39 лет)

Пол: Женский

Семейное положение: Не состою в браке, детей нет

Город проживания: Курск (показать на карте)

 

Занятость

По совместительству

График работы

Удаленная работа

Образование

2001/2007 Курский государственный университет, факультет иностранных языков, по специальности немецкий, английский языки. Дополнительная специальность – гид-переводчик.
2004/2005 – стажировка в Германии, г. Вормс, Институт Народного Образования (VHS Worms), курсы немецкого, испанского языков
05/2005 – курсы испанского языка, колледж «Маравильас» г. Малага, Испания

Владение иностранными языками

- немецкий – профессиональное владение (устный, письменный)
- английский – на высоком уровне (письменный)
- испанский – на разговорном уровне (устный)

Опыт работы

09/2003/ - 04/2004: Редакция газеты «Хорошие Новости» (г. Курск), менеджер по рекламе
Объём выполняемых работ:
- взаимодействие с имеющимися клиентами и поиск новых партнёров;
- оформление заказов, контроль исполнения.
04/2006 – 01/2007: ООО «ЛиМарМанон» (Бюро переводов)(г. Курск), штатный переводчик (немецкий, английский) по совместительству менеджер по работе с клиентами.
Объём выполняемых работ:
- осуществление переводов экономического, юридического, технического характера;
-работа с базой переводчиков фирмы, обработка и координирование заказов;
- ведение деловой переписки, телефонных переговоров.
09/2005 - 04/2007: Курский государственный университет, гид-переводчик
Объём выполняемых работ:
- встреча и сопровождение делегаций студентов и преподавателей из Германии, Австрии, США;
- осуществление переводов лингвистического, психологического, естественно-географического характера, перевод экскурсий;
- организация и подготовка мероприятий, приуроченных к встрече с иностранцами.
01/2007 – 04/2007: КГСХА им. И. И. Иванова, преподаватель немецкого, английского языков
Объём выполняемых работ:
- проведение практических занятий;
- подготовка учебных пособий.
07/2007 - 07/2009: ЗАО «Курскрезинотехника», менеджер по импорту/экспорту, Отдел внешнеэкономической деятельности,
Объём выполняемых работ:
-осуществление письменных и устных переводов технического, экономического, юридического характера;
- ведение переговоров с зарубежными партнёрами;
- ведение деловой переписки на иностранных языках;
- мониторинг рынков сбыта продукции и рынков сырья, анализ конкурентов, конкурентная разведка, поиск деловых партнёров;
- составление, ведение контрактов по экспорту, импорту;
- подготовка контрактных импортных/экспортных грузов к таможенному оформлению;
- посещение зарубежных специализированных выставок (Германия, Голландия и т.д.) в качестве переводчика.
07/2009 – по н/в: переводчик, помощник генерального директора, ООО «Велес»
Объём выполняемых работ:
-осуществление письменных и устных переводов экономического, юридического, технического характера;
- ведение переговоров с зарубежными партнёрами, переговоры с банками (Credit Suisse, Цюрих; Raiffeisenbank, Вена);
- ведение деловой переписки на иностранных языках (немецкий, английский);
- составление, ведение контрактов по экспорту, импорту;
- посещение зарубежных специализированных выставок (Германия, Голландия, Испания, Швейцария, Италия, Австрия) в качестве переводчика.

Профессиональные навыки и знания

- работа с программами WORD, EXEL, Microsoft Outlook, Power Point, Internet Explorer и др.
- знание норм делового этикета.

Дополнительные сведения

Личностные качества: ответственность, коммуникабельность, способность работать в команде, целеустремлённость, стрессоустойчивость.